생활 외국어 · 베트남어 공부
[베트남어독학방] 뉴스로 보는 베트남어
💡 이 콘텐츠는 카카오톡 단톡방의 매일 베트남어 학습 내용을 AI가 정제한 자료입니다. 매일 새로운 표현을 업데이트하고 있습니다.
출처: 베트남어 독학
Ngư dân trúng vụ tép dù tiết trời giá lạnh
새로오신 분들을 환영합니다! 커버 사진에 하트♡를 꾸욱! 눌러주시면 감사하겠습니다.
보통 아침에 뉴스 기사 올리고, 오후에 밈(meme)을, 그리고 늦은 오후에 문법 정리 글을 올리고 있습니다. 가끔 왕초보를 위한 단어장도 올려드리고 있습니다. 남은 한해 동안 화이팅입니다! 🇻🇳🎢
[뉴스로 보는 베트남어]
Ngư dân trúng vụ tép dù tiết trời giá lạnh
ngư dân = 어민, 어부
trúng vụ = 큰 수확을 거두다
tép = 작은 새우
dù = 비록 ~일지라도
tiết trời = 날씨, 기후
giá lạnh = 몹시 추운, 혹한의
날씨가 몹시 추웠음에도 불구하고 어부들이 작은 새우를 많이 잡아 풍년을 맞았다.
🦐 새우는 베트남 중북부에서 moi, ruốc, 혹은 khuyết이라고도 불립니다. 어획 시기는 연 2회로, 음력 6~7월의 남조와 음력 8월 말부터 다음 해 1월까지의 북조입니다. 이번 철에는 거친 파도와 추위에도 불구하고 타잉화 성(Thanh Hóa)의 남삼선(Nam Sầm Sơn) 해안 마을 어부들이 새벽 3시 30분에서 4시 사이에 출항했습니다. 지금은 새우 떼가 해안 가까이 모이는 시기로 한 번 조업에 평균 120kg 이상을 잡으며, 젊은 어부들은 하루에 최대 세 차례 출조하기도 합니다.
https://www.sggp.org.vn/ngu-dan-trung-vu-tep-du-tiet-troi-gia-lanh-post828456.html
원문 사이트